Lendo: O Deus das Moscas
Comecei O Deus das Moscas, de William Golding. Até agora muito interessante, se bem que a tradução está horrível. Então não é que se puseram para ali a traduzir os nomes? E ainda por cima não os traduziram todos! Isto dá em frases ridículas como:
"Rafael, Jack e Simão subiram a montanha."
Rafael, Jack e Simão? Por favor. Alguém ia ter dificuldades em perceber Ralph, Jack e Simon? Ou então traduziam aquele Jack por Joaquim, ou Jaime, ou outra coisa qualquer; ao menos ficava tudo em português.
Os nomes não se traduzem. Nunca. E quando alguém faz a asneira de os traduzir, ao menos que os traduza todos! Porque traduzir só uns e deixar os outros... isso é chunga.
Tradutores, aprendam que eu não duro sempre! Repitam lá comigo: os nomes não se traduzem!
Tirando isso, até agora não há defeitos. A letra podia ser maior, mas isso não é grande problema. Estou a ler o livrinho que saiu no Público, para quem quiser saber.





4 Copo(s) de suntory:
Grande livro. Um prémio Nobel e duas adaptações ao cinema.
Vê lá tu que isso agora é leitura recomendada para o 8º ano.
lololol não saíste foi do mesmo tema... a estupidez humana...
Pois, já sabia que os americanitos liam isto na escola. Ouço (leio) muitos a dizerem mal dele na net :P
Quanto ao tema... Realmente. Há lá uns miúdos que não se calam com o porco, e o sangue do porco, e querem matar o porco,... x_o
A seguir leio uma coisa mais leve, talvez Bons Augúrios do Pratchett e mais um outro autor que agora não me lembro do nome.
Fizeste-me lembrar algumas pérolas da tradução como: JÚLIO Verne ou LEÃO Tolstoi! LOLOLOL
Leão Tolstoi ganha o prémio máximo...
Enviar um comentário
<< Voltar ao bar